主页>新闻>  正文

云南龚先生《明代云雷纹烫斗》精品推荐

发布时间:2019-11-12 15:30来源:
明代云雷纹烫斗精品推荐 藏品名称:明代云雷纹烫斗 藏品规格:长28.5cm 重量:485g Collection name: Ming Dynasty cloud thunder pattern cap Collection specification: 28.5 cm long Weight: 485g 熨斗最早出现于商

明代云雷纹烫斗精品推荐

 

 

微信图片_201911081618391

微信图片_20191108161838

微信图片_201911081618392

藏品名称:明代云雷纹烫斗

藏品规格:长28.5cm  重量:485g

Collection name: Ming Dynasty cloud thunder pattern cap

Collection specification: 28.5 cm long Weight: 485g

熨斗最早出现于商代,当时是被当做一种刑具使用的,专门用来烫炙囚犯的皮肤。到了秦末汉初,其功能才定型于熨烫衣服并一直流传至今。直到晋代以后,熨斗的功能逐渐向生活工具转化,汉魏时期的熨斗,用青铜铸成,外形呈圆腹、宽口沿,有长柄。

The iron first appeared in the Shang Dynasty, when it was used as a kind of torture device and was specifically used to burn the skin of prisoners. In the late Qin and early Han dynasties, its function was stereotyped in ironing clothes and has been circulating so far. Until the Jin Dynasty, the function of the iron was gradually transformed into a living tool. The iron during the Han and Wei Dynasties was cast in bronze. The shape was round, wide along the mouth, and had a long handle.

 

中国古代的炭熨斗比外国发明的电熨斗要早1880年,是世界上第一个发明并使用熨斗的国家。据《青铜器小词典》介绍汉魏时期的熨斗,是用青铜铸成,有的熨斗上还刻有“熨斗直衣”的铭文,可见熨斗的用途古已分明。熨斗这个名称的来历,一是取象征北斗之意,二是熨斗的外形如“斗”。汉唐时期是在熨斗里盛上热水用来熨烫当时流行的丝织品,明清时期则是把烧红的木炭放在熨斗里,等熨斗底部热得烫手以后再使用,所以熨斗又叫做“火斗”。“金斗”则是指非常精致的熨斗,不是一般的民间用品,只有贵族才能享用。

Ancient Chinese carbon irons were invented in 1880 earlier than foreign electric irons. They were the first countries in the world to invent and use irons. According to the "Bronze Dictionary", the iron during the Han and Wei Dynasties was cast in bronze. Some irons are also engraved with the inscription "Iron Straight Clothes". It can be seen that the use of irons has been clearly defined. The origin of the name iron is to take the symbol of the Big Dipper, and the second is the shape of the iron such as "fighting." During the Han and Tang dynasties, hot water was used to iron the popular silk fabrics in the iron. During the Ming and Qing dynasties, red charcoal was placed in an iron. After the iron was hot and hot, it was used again. Therefore, the iron was also called "fire." "Golden Doo" refers to a very exquisite iron, not an ordinary folk product, which only nobles can enjoy.

 

该铜熨斗部整体比较完整,熨口为僧帽状,铜熨斗斗边框上的瑞兽图文代表祥和富贵,此乃大富大贵之象征。熨斗表面呈现为青黑漆古色,表面包浆浓厚。由宫廷御匠设计监制,精心冶炼的铜熨斗,其造型古朴典雅,色泽晶莹温润,实为中国古代工艺之珍品,深受世人重视。据市场调研,存世古代铜熨斗非常之稀少,很多博物馆也为此寻觅多久,但却未果,可见此熨斗的收藏价值极高;该熨斗是藏家世代祖传,保存良好,可谓铜熨斗中精品之精品,铜熨斗斗边框上的瑞兽图文代表祥和富贵,此乃大富大贵之象征,此铜熨斗只有皇宫内使用,其藏品本身代表着皇宫内的权贵,后世拥有者将好运长存。

 

The copper ironing department is relatively complete, and the ironing mouth is cap-shaped. The picture of the beast on the border of the copper iron iron bucket represents peace and prosperity. This is a symbol of great wealth. The surface of the iron presents an ancient color of blue and black paint and the surface is densely coated. Designed and supervised by the imperial master of the court, the carefully smelted copper iron is simple and elegant in shape, and its color is crystal clear and warm. It is actually a treasure of ancient Chinese craftsmanship and is highly valued by the world. According to market research, ancient copper irons are very rare, and many museums have sought for this for a long time, but they have failed. It can be seen that the collection value of this iron is extremely high; The iron is a Tibetan ancestral family and is well preserved. It can be described as a fine collection of copper irons. The picture of the beast on the border of the copper iron bucket represents peace and prosperity. This is a symbol of the wealth and wealth. This copper iron is only used in the Imperial Palace. The collection itself represents the elite in the palace, and the owners of later generations will have good luck.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

此品现暂放于本司有意可直接与公司联系!四川尚雅轩拍卖有限公司是一家集艺术品线上线下展览展销、拍卖、文化交流、艺术鉴赏一体的综合性运营公司;以“汲取中国智慧,弘扬中国精神,创造中国价值”的经营宗旨,以高瞻远瞩的视野、积极的策划运作能力、极具开拓精神的团队,引领中国文化走向世界。

 

 

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有