主页>新闻>  正文

精品推荐大清铜币丁未当制钱二十文

发布时间:2019-12-07 22:19来源:
大清铜币,学名清代机制铜圆,铸造始于1900年(清光绪二十六年),止于1911年(三年)。铸造流通时间尽管只有十余年,但其鼎盛时期全国共有十七省二十局开机铸造铜圆。十七二十

 大清铜币,学名清代机制铜圆,铸造始于1900年(清光绪二十六年),止于1911年(三年)。铸造流通时间尽管只有十余年,但其鼎盛时期全国共有十七省二十局开机铸造铜圆。十七二十局先后铸造的当十铜圆,各不相同,版式繁多。仅以明显区别划分,其版式亦有数百种之多。

The bronze coin of Qing Dynasty, with the scientific name of Qing Dynasty mechanism copper circle, was minted from 1900 (the 26th year of Guangxu in Qing Dynasty) to 1911 (three years). Although the casting time is only more than ten years, there were 17 provinces and 20 bureaus in the peak period of casting copper. In the seventeenth and twentieth innings, ten copper circles were successively cast, each of which was different and of various types. It is divided only by obvious differences, and there are hundreds of formats.

 

【藏品名称】:大清铜币丁未当制钱二十文

[collection name]: twenty pieces of Ding Weidang's copper coins in Qing Dynasty

【类别】:钱币

Class: Coins

 大清铜币是钱币收藏的大类,历来都受到很多藏家的追捧,不同版别的大清铜币都有独特的韵味,值得藏家深品。据业内人士透露,决定古钱币价值的最重要因素是存世量的大小,和钟爱钱币藏家的多少。在古玩古董收藏领域,“物以稀为贵”是恒古不变的规律,几乎适用于任何收藏品。此外,衡量一件古代钱币的价值,除了看其文化内涵和存世量之外,一件古代钱币的品相也非常重要的。在收藏领域,品相被视为“收藏品的生命”。据官方调查数据显示,目前我国喜爱收藏钱币的藏家仅次于瓷器和字画收藏的人数。这个收藏是需要很深的专业知识和文化素养的。同时大清铜币的保值、升值能力极高,能够为收藏者创作巨大的财富,而且也是身份地位和文化素养的象征。

Qing Dynasty copper coins are a large category of coin collection, which have always been sought after by many collectors. Different versions of Qing Dynasty copper coins have unique charm and are worthy of deep appreciation by collectors. According to the insiders, the most important factors determining the value of ancient coins are the amount of money that has survived and the number of collectors who love coins. In the field of antique collection, "rare things are precious" is a constant law, which is applicable to almost any collection. In addition, to measure the value of an ancient coin, in addition to its cultural connotation and quantity of existence, the appearance of an ancient coin is also very important. In the field of collection, image is regarded as "the life of collection". According to the official survey data, at present, the number of collectors who like collecting coins in China is second only to that of porcelain and calligraphy and painting. This collection needs deep professional knowledge and cultural literacy. At the same time, the ability of preserving and appreciating value of Qing Dynasty copper coins is very high, which can create huge wealth for collectors, and it is also a symbol of status and cultural quality.

 大清铜币是清代顶级珍稀铜元,丁未大清铜币是(光绪三十三年,1907年)铸造。该钱币表面的包浆自然,正面的字迹和背面的龙纹及英文字清晰可见。极具收藏价值和观赏性,升值空间也非常巨大,即便是对大清铜币没有研究的外行也是爱不释手。正面中央外环铸“大清铜币”及珠圈,左右有“丁未”二字;上缘铸满文,下缘铸“当制钱二十文”;背面中间为龙纹,外环铸珠圈,外圈铸英文纪地及汉文纪年“光绪年造”。钱币虽小,也可管窥当时社会文化及经济一斑,更凸显当时制造工艺的精湛,具有极高的文化价值、收藏价值和升值空间。

The Qing Dynasty copper coins are the top rare copper coins of the Qing Dynasty. The Ding Wei Qing copper coins were minted in 1907. The surface of the coin is covered with natural paste, and the writing on the front and the dragon pattern on the back are clearly visible. It has great collection value and ornamental value, and has a huge appreciation space. Even the layman who has not studied the Qing Dynasty copper coins is fond of it. On the obverse, the central outer ring cast "Qing Dynasty copper coin" and bead ring, with the word "Ding Wei" on the left and right; on the upper edge cast Manchu, and on the lower edge cast "Dang Qian 20"; on the back, the middle ring cast dragon pattern, the outer ring cast bead ring, and on the outer ring cast "Guangxu year" in English and Chinese. Although the coin is small, it can also have a glimpse of the social culture and economy at that time, and highlight the exquisite manufacturing technology at that time. It has a very high cultural value, collection value and appreciation space.

上下数千年,龙已渗透了中国社会的各个方面,成为一种文化的凝聚和积淀。龙成了中国的象征、中华民族的象征、中国文化的象征。对每一个炎黄子孙 来说,龙的形象是一种符号、一种意绪、一种血肉相联的情感。“龙的子孙”、“龙的传人”这些称谓,常令我们激动、奋发、自豪。龙的文化除了在中华大地上传 播承继外,还被远渡海外的华人带到了世界各地,在世界各国的华人居住区或中国城内,最多和最引人注目的饰物仍然是龙。

For thousands of years, the dragon has penetrated all aspects of Chinese society and become a kind of cultural cohesion and accumulation. The dragon has become a symbol of China, a symbol of the Chinese nation and a symbol of Chinese culture. For every Chinese, the image of the dragon is a symbol, a sense, a flesh and blood emotion. "Descendants of the dragon" and "descendants of the dragon" often make us excited, excited and proud. In addition to spreading and inheriting the dragon culture in China, it has also been brought to all parts of the world by overseas Chinese. In Chinese residential areas or Chinese cities around the world, the most striking ornament is still the dragon.

 

 “大清铜币”,背面是一条栩栩如生的神龙。在中国,收藏家极其喜欢这枚钱币,因为中华民族是龙的传人,在民间传说,“大清铜币”背面的龙,能增加一个人的气运,使其时刻在龙气的保护下,趋吉避凶。所以这枚钱币一直深受收藏家的喜爱。

"Qing Dynasty copper coins", the back is a lifelike dragon. In China, collectors like this coin very much, because the Chinese nation is the descendant of the dragon. According to the folklore, the dragon on the back of the "Qing Dynasty copper coin" can increase one's fortune and make him always pursue good luck and avoid bad luck under the protection of the dragon's spirit. So this coin has always been loved by collectors.

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有