主页>新闻>  正文

千珍堂拍卖精品推荐——生物奇石

发布时间:2020-01-16 15:11来源:
在漫长的地质年代里,因为火山爆发、泥石流等自然现象,一些植物被封存在岩层中,植物体中的有机物质分解殆尽,但留下了它们鲜活时的形态和结构,甚至一些细微的肌理都保存完

在漫长的地质年代里,因为火山爆发、泥石流等自然现象,一些植物被封存在岩层中,植物体中的有机物质分解殆尽,但留下了它们鲜活时的形态和结构,甚至一些细微的肌理都保存完好,这就是植物化石。在随后的岁月中,这些植物遗体中的有机质分解殆尽,坚硬的部分如树干、根、枝叶等与包围在周围的沉积物一起经过石化变成了石头,但是它们原来的形态、结构依然保留着;同样,那些植物生活时留下的痕迹也可以这样保留下来。我们把这些石化了的植物遗体、遗迹称为化石。从化石中可以看到古代植物的样子,从而可以推断出古代植物的情况和环境,可以推断出埋藏化石的地层形成的年代和经历的变化,可以看到生物从古到今的变化等等化石。树叶化石是大自然中的奇迹,由于形成条件极其苛刻和困难,所以尤其珍贵,被称为“化石皇后”和“化石王冠上的明珠”。该树叶化石是若干张树叶重重叠叠抱在一起,经过大自然无数年造化,如此多的树叶、如此清晰的纹理、如此大的重量,极其罕见,具有极高的艺术、观赏、研究、收藏价值。

 

In the long geological time, because of the natural phenomena such as volcanic eruption and debris flow, some plants are sealed in the rock stratum, and the organic matter in the plant body is completely decomposed, but they leave the shape and structure when they are fresh, and even some fine texture is well preserved, which is the plant fossil. In the following years, the organic matter in the remains of these plants has been completely decomposed, and the hard parts such as trunk, root, branches and leaves, together with the surrounding sediments, have been petrified into stones, but their original shape and structure are still preserved; similarly, the traces left by those plants in their lives can also be preserved in this way. We call these fossilized plant remains fossils. From the fossils, we can see the appearance of ancient plants, thus we can infer the situation and environment of ancient plants, infer the age of formation and the change of experience of buried fossils, and see the change of organisms from ancient to modern and so on. Leaf fossils are a miracle in nature. Because of the extremely harsh and difficult conditions for their formation, they are especially precious. They are called "fossil Queen" and "pearl on fossil crown". The fossil leaves are several leaves that are overlapped and folded together. After countless years of nature's creation, so many leaves, so clear texture and so heavy weight are extremely rare. It has a high value of art, viewing, research and collection.

 

化石深埋在岩层中,只有在遇到地层上升的机会,或经风吹雨打,把表面的岩层风化了,化石才被暴露出来。这时如正巧遇上古生物学家去了,才有可能把化石挖出来。若没遇上有人去,暴露出来的化石,随同它的围岩一起,一点点被风化殆尽,化石也就告吹了。你看,采到一件化石有多难,特别是一件完整的化石,更是难上加难。无怪乎古生物学家视化石为珍宝!一只茶杯打碎了,你马上可以再去买一只来,可一件化石损坏了,尤其是珍稀标本,你可能一辈子再也找不到了。珍贵的化石不仅是出产国所有,它也是世界古生物学界的“财富”。德国的始祖鸟化石世界上许多国家都制有模型,用以展览和对比研究。我国中国猿人第一个头盖骨标本丢失后,50年来,世界许多古人类学家一直在注意寻找.各种类型的古生物化石展出也层出不穷。可见,古生物化石正在由高不可攀的专业领域越来越走进大众的视野。纵观近些年来一些拍卖会,不难发现,时有古生物化石现身,且拍卖价格不菲。

 

 

The fossils are deeply buried in the rock strata. Only when they encounter the chance of the strata rising, or they are weathered by wind and rain, can the fossils be exposed. At this time, if you happen to meet a paleontologist, it is possible to dig out the fossil. If there is no one to go, the exposed fossil, along with its surrounding rock, is a little bit weathered away, and the fossil is gone. You can see how difficult it is to find a fossil, especially a complete one. No wonder paleontologists regard fossils as treasures! A teacup is broken, you can buy another one right away, but a fossil is damaged, especially a rare specimen, you may never find it in your life. Precious fossils are not only owned by the producing countries, but also the "wealth" of the world's paleontology. The Archaeopteryx fossils from Germany have models in many countries in the world for exhibition and comparative study. After the loss of the first skull specimen of Chinese ape man, many paleoanthropologists around the world have been looking for it for 50 years. Various types of paleontological fossils are also on display in an endless stream. It can be seen that paleontology fossils are entering the public's vision from the high and unattainable professional fields. Looking at some auctions in recent years, it is not difficult to find that paleontological fossils appear occasionally, and the auction price is not cheap.

千珍堂拍卖有限公司

 

Qianzhentang Auction Co., Ltd.
 

为扶持中国艺术市场,保护发掘中国各时期艺术文物,将艺术与经济相结合,发掘文物艺术背后的价值,让更多的人了解文物,将中国特有的艺术推向更广的舞台

In order to support the Chinese art market, protect and excavate artistic and cultural relics in different periods of China, combine art with economy, excavate the value behind the art of cultural relics, let more people understand the cultural relics, and promote the art with Chinese characteristics to a broader stage.
 

经过多方考察,选定民间藏品较多及中国古文化保存较好的中国西南地区的行政、文化、经济中心成都作为艺术征集中心,故经过筹备,成立了四川千珍堂拍卖有限公司。

AAfter many investigations, Chengdu, the administrative, cultural and economic center of Southwest China, which has a large number of folk collections and a good preservation of ancient Chinese culture, was selected as the art collection center. Therefore, after preparation, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. was established.

 

四川千珍堂以从事文物艺术品征集、拍卖、展览、交流等活动为主,旨在通过各种文化交流活动,弘扬中华民族文化,提高中国艺术品在世界上的地位和影响;为海内外收藏家和机构提供一个物畅其流、物尽其用的高层次、高品质的文化交流空间。四川千珍堂秉承“依法经营、信誉至上”原则,以雄厚的人才优势,严谨的审鉴态度、精湛的收藏品质量、畅通的客户网络,将艺术与经济完美结合。
 

Sichuan Qianzhentang is mainly engaged in collecting, auctioning, exhibiting and exchanging cultural relics and works of art, aiming at promoting the Chinese nation's culture through various cultural exchange activities, improving the status and influence of Chinese art in the world, and providing a high-level and high-quality collector and institution at home and abroad with a smooth flow of things and their best use. Space for cultural exchange. Sichuan Qianzhentang adhering to the principle of "operating according to law and putting credit first", combines art with economy perfectly with abundant talent advantages, rigorous attitude of audit, exquisite quality of collection and unblocked customer network.
 

四川千珍堂业务范围囊括举办大中型艺术品交流会、展览、鉴定、修复、艺术资讯、举办拍卖会等;经营艺术收藏品品类涵盖中国书画、各时期瓷器、古代玉器、当代玉器、钻石私人定制、珠宝首饰私人定制、古籍碑帖、油画雕塑、陶瓷玉雕、竹木牙角、金铜佛像、木器家具、当代工艺品等。
 

  Sichuan Qianzhentang's business scope includes holding large and medium-sized art exchange, exhibition, appraisal, restoration, art information, auction and so on; its art collection category covers Chinese calligraphy and painting, porcelain of various periods, ancient jade, contemporary jade, diamond private customization, jewelry private customization, ancient books stele, oil painting carving. Sculpture, ceramic jade carving, bamboo and wood tooth horns, golden and bronze Buddha statues, wooden furniture, contemporary crafts, etc.

 

随着国内艺术品市场的蓬勃发展与多元化需求,四川千珍堂将以持续的创新力开辟品类化专场,拟开展书法、文房、玉器、鼻烟壶以及金铜佛像、当代工艺品等专业性很强的专场项目,为细化审美视野,引导专项收藏作出积极贡献。
 

With the vigorous development of the domestic art market and diversified demand, Sichuan Qianzhentang will open up a special field of category with sustained innovation. It intends to carry out professional special projects such as calligraphy, study, jade, snuff bottle, golden and bronze Buddha statues and contemporary arts and crafts, so as to make positive contributions to refine the aesthetic horizon and guide the special collection.

 

四川千珍堂还将配合负责销售的海外国际大型拍卖公司将征集渠道展向全球,卓具名誉地搭建起国际型艺术品交易平台,促成海外文物高量回流。四川千珍堂拍卖有限公司迄今已成功举办多次品类丰富的海外藏家专场拍卖,地域遍及英国、法国、澳大利亚、加拿大、意大利、迪拜、美国等地。
 

免费鉴定,国际拍卖,快速出手
 

地址:四川成都市益州大道北段333号东方希望中心1栋501
 

Sichuan Qianzhentang will also cooperate with large overseas auction companies responsible for sales to expand the collection channels to the world, and build an international art trading platform with high reputation to facilitate the high volume of overseas cultural relics return. Up to now, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. has successfully held many kinds of overseas collectors'special auction, covering Britain, France, Australia, Canada, Italy, Dubai, the United States and other places.

 

Free appraisal, international auction, quick start

 

Address: 501 East Hope Center, 333 North Yizhou Avenue, Chengdu, Sichuan

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有