主页>新闻>  正文

收藏黑马———广州亚运会亚运徽宝

发布时间:2020-04-18 18:42来源:
2010广州亚运会倒计时之际,采用800克和田玉、45克纯金纯银打造,继《奥运徽宝7a686964616f31333335323363》之后又一巨大力作,震惊全球,堪称2010广州亚运会顶尖级撼世藏品,亚运会徽宝玺

  2010广州亚运会倒计时之际,采用800克和田玉、45克纯金纯银打造,继《奥运徽宝7a686964616f31333335323363》之后又一巨大力作,震惊全球,堪称2010广州亚运会顶尖级撼世藏品,亚运会徽宝玺的面世,填补了百年亚运史上的重要空白,当属2010亚运会至尊龙头藏品。故宫博物院原副院长、中国玉器专业委员会会长杨伯达纷纷签名鉴定,中国玉雕大师仵海洲亲自创作,震惊全球。

At the time of the 2010 Guangzhou Asian Games countdown, it was built with 800 grams of Hetian jade and 45 grams of pure gold and sterling silver. Following the "Olympic emblem 7a686964616f31333335323363", another great masterpiece shocked the world. The advent of Baoxi has filled an important gap in the history of the Asian Games in the past 100 years. It is the supreme leading collection of the 2010 Asian Games. Yang Boda, former vice president of the Palace Museum and chairman of the China Jade Professional Committee, signed their signatures one after another, and the Chinese jade carving master Wu Haizhou personally created it, which shocked the world.

  2010亚运会即将在美丽的羊城—广州召开,这是新中国成立以来举办为数不多的国际性盛会之一;再一次向国门之外展示了祖国的综合实力,展示了华夏民族向往友谊、和平的崇高品质,为纪念此次盛会,有亚组委官方授权首次公开发行亚运史上首方《亚运会徽宝玺》,用黄金、白银、和田玉与亚运会核心标志—会徽以及我国古老的玉玺文化相融合,将亚运会核心价值永续传承,这是亚运史上开天辟地的一次,也是有史以来的一次。

The 2010 Asian Games will be held in the beautiful Yangcheng-Guangzhou, which is one of the few international grand events held since the founding of New China; once again showing the comprehensive strength of the motherland outside the country and the longing friendship and peace of the Chinese nation To commemorate this event, the Asian Games Organizing Committee officially authorized the first public release of the "Asian Games Emblem Treasure Seal" in the history of the Asian Games, using gold, silver, Hetian jade and the core emblem of the Asian Games-the emblem and China's ancient jade culture The fusion will continue to inherit the core values of the Asian Games. This is a breakthrough in the history of the Asian Games, and it is also the first time in history.

  作为广州亚运会标志性藏品,亚运徽宝因其题材重大,材质贵重,一面世即引发爱好者的高度追捧和抢购热潮。

As the iconic collection of the Guangzhou Asian Games, the Asian Games Huibao, because of its major theme and precious materials, has triggered a high degree of enthusiasts and panic buying enthusiasts since its launch.

  千年文化精髓百年亚运烙上中国印“亚运会徽宝玺”俨然成为2010亚运会顶尖藏品!玉,在中国历来被视为富贵、吉祥和权力的象征;从“天人合一”之说,到“美玉之国”之誉;从“君子佩玉”之德,到“传国玉玺”之尊,8000年玉文明,与中华文明的形成、发展和繁荣同生相随到水乳交融。2010亚运会是人类文明交融的盛会,铭刻中华千年荣耀的“亚运会徽宝玺”惊世呈现。将中国生肖文化、印章文化、玉文化、帝王文化与现代体育文化相结合、凭借其深厚的玉文化内涵和中国玉玺的庄重威严,俨然成为2010亚运会标志性之作,堪称史上的“玉器王者”,永恒印记百年亚运的盛世辉煌。

  The Essence of a Thousand-Year Culture The 100-year Asian Games branded the "Asian Games Emblem Treasure Seal" stamped in China and became the top collection of the 2010 Asian Games! Jade has always been regarded as a symbol of wealth, auspiciousness and power in China; from the concept of "the unity of heaven and man" to the reputation of "the country of beautiful jade"; Respect, the 8000-year-old jade civilization, and the formation, development, and prosperity of the Chinese civilization have lived in harmony with each other. The 2010 Asian Games is a grand gathering of human civilizations. The "Asian Games Emblem and Seal" inscribed with the glory of China's millennium is presented in a stunning way. Combining the Chinese zodiac culture, seal culture, jade culture, emperor culture and modern sports culture, with its profound jade culture connotation and the majestic majesty of the Chinese jade seal, it has become an iconic work of the 2010 Asian Games and can be called "jade" in history. "The King" is the eternal mark of the glory of the century Asian Games.

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有