主页>新闻>  正文

千珍堂拍卖精品推荐-----水烟袋(清末民初)

发布时间:2019-10-08 09:51来源:
水烟壶亦称水烟袋、水烟杯、水烟筒等,是一种让烟气从水中通过再吸入口中的吸烟器具。清代中后期水烟是我国仅次于旱烟的吸烟方式,因此水烟壶在晚清及民国初年较为常见。它不

水烟壶亦称水烟袋、水烟杯、水烟筒等,是一种让烟气从水中通过再吸入口中的吸烟器具。清代中后期水烟是我国仅次于旱烟的吸烟方式,因此水烟壶在晚清及民国初年较为常见。它不仅可作观赏怡性的独特的实用器物,同时又是炫耀身份的一种象征。此水烟壶由烟管、吸管、盛水斗、烟仓、通针、手托等构成。烟管一头为烟碗,其下连一细管,伸入水斗的水中,这一部分往往放在最前面,位于烟管之后,或并列,或稍有间隔,上端向后弯曲,便于吸烟,下端便插入水斗,但在水斗的水面之上。累管、吸管、水斗为整体,烟仓为桶形,上有盖,以防烟丝风干。手托主要起连接作用,水斗部分与烟仓都是插在其中的。铜质细腻,造型优美,古朴舒展,刻工精到,盈盈可握,时代特征鲜明,综合器表包浆及细部特征来看,疑似民国早期的东西,有近百年的历史,历史价值颇高。

Hookah, also known as hookah, hookah cup, hookah, etc., is a flue gas from the water through the re inhalation of smoking devices. In the middle and late Qing Dynasty, water smoke was the second most common smoking mode in China after dry smoke. Therefore, water smoke pots were common in the late Qing Dynasty and the early years of the Republic of China. It can be used not only as a unique and practical object for enjoying pleasure, but also as a symbol of showing off one's identity. The water bottle is composed of a smoke pipe, a suction pipe, a water hopper, a smoke bin, a needle and a handle. One end of the pipe is a bowl of cigarettes, with a thin pipe attached to the bottom, which extends into the water of the pipe. This part is often placed at the front, behind the pipe, or side by side, or at a slight interval. The upper end is bent backward to facilitate smoking, and the lower end is inserted into the pipe, but above the water surface of the pipe. The tube, suction pipe and bucket are integral, and the tobacco bin is barrel shaped with a cover on it to prevent the tobacco from drying. The hand bracket mainly plays a connecting role, in which the water pipe part and the smoke bin are inserted. Copper is exquisite in quality, beautiful in shape, plain and stretching in style, exquisite in carving, graceful and graceful, with distinct features of the times. From the point of view of the characteristics of the synthesizer, the things suspected of being in the early Republic of China have a history of nearly a hundred years and are of high historical value.

收藏市场中较为常见的水烟壶由烟管、吸管、水斗、烟仓、手托几个部分组成,有的整体铸成,有的也可以分拆。水烟壶的材质以白铜居多,也有黄铜、紫铜、银、铝、瓷等质地,且不乏镶金、包银、嵌玉、景泰蓝之器。它们的造型有扁形、菱形、圆形、六角形、喇叭形等多种。壶身做工精细,通常采用浅錾、阳刻、浮雕、深镂、掐丝珐琅等技艺。所雕刻的图案题材广泛,多以喜鹊红梅、松鹤延年、竹报平安、鲤鱼跳龙门等吉祥喜庆图案为主。壶身连着形似鹤头的吸管,高20至30厘米不等,并插有烟钳、通针等小挂件。而一些富贵人家使用的水烟壶,则要讲究得多,它的咬嘴部分多用玉料或翡翠制作,吸管与手托之间的链条乃用金银打造,壶身处则镶嵌有红珊瑚、玛瑙之类的宝石作为装饰,以此衬托主人身份的尊贵。随着时代的不断进步和社会的发展,如今,吸食水烟的人几乎绝迹,水烟壶的烟具功能已逐渐消失,而成为了一种供人玩赏、收藏的艺术品。

The most common snuff bottles in the collection market are made up of smoke pipes, straw, water hopper, tobacco warehouse and hand support. Some of them are made in whole and some can also be partitions. The material of the hookah pot is mostly white copper, and also has brass, copper, silver, aluminum, porcelain and other texture, and there is no lack of gold, silver, jade, cloisonne. Their shapes are flat, diamond, round, hexagonal, trumpet and so on. The pot body is exquisitely crafted, usually using shallow stencil, Yang engraving, relief, deep engraving, enamel and other techniques. The carved patterns are widely distributed, mainly based on magpie red plum, pine crane extension, bamboo safety, carp jumping dragon gate and other auspicious celebrations. The kettle body is attached to a straw like head of a crane, ranging from 20 to 30 centimeters high, and has a small pendant, such as a smoke Tong and a needle. The water bottles used by some wealthy families are much more elaborate. Their mouthparts are mostly made of jade or emerald. The chain between the straw and the handle is made of gold and silver. The pots are decorated with precious stones such as red coral and agate. With the continuous progress of the times and the development of society, nowadays, people who smoke cigarettes almost disappear. The function of the cigarette pot has gradually disappeared, and it has become a kind of art for people to enjoy and collect.

 

千珍堂拍卖有限公司

Qianzhentang Auction Co., Ltd.
 

为扶持中国艺术市场,保护发掘中国各时期艺术文物,将艺术与经济相结合,发掘文物艺术背后的价值,让更多的人了解文物,将中国特有的艺术推向更广的舞台

In order to support the Chinese art market, protect and excavate artistic and cultural relics in different periods of China, combine art with economy, excavate the value behind the art of cultural relics, let more people understand the cultural relics, and promote the art with Chinese characteristics to a broader stage.
 

经过多方考察,选定民间藏品较多及中国古文化保存较好的中国西南地区的行政、文化、经济中心成都作为艺术征集中心,故经过筹备,成立了四川千珍堂拍卖有限公司。

AAfter many investigations, Chengdu, the administrative, cultural and economic center of Southwest China, which has a large number of folk collections and a good preservation of ancient Chinese culture, was selected as the art collection center. Therefore, after preparation, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. was established.

 

四川千珍堂以从事文物艺术品征集、拍卖、展览、交流等活动为主,旨在通过各种文化交流活动,弘扬中华民族文化,提高中国艺术品在世界上的地位和影响;为海内外收藏家和机构提供一个物畅其流、物尽其用的高层次、高品质的文化交流空间。四川千珍堂秉承“依法经营、信誉至上”原则,以雄厚的人才优势,严谨的审鉴态度、精湛的收藏品质量、畅通的客户网络,将艺术与经济完美结合。
 

Sichuan Qianzhentang is mainly engaged in collecting, auctioning, exhibiting and exchanging cultural relics and works of art, aiming at promoting the Chinese nation's culture through various cultural exchange activities, improving the status and influence of Chinese art in the world, and providing a high-level and high-quality collector and institution at home and abroad with a smooth flow of things and their best use. Space for cultural exchange. Sichuan Qianzhentang adhering to the principle of "operating according to law and putting credit first", combines art with economy perfectly with abundant talent advantages, rigorous attitude of audit, exquisite quality of collection and unblocked customer network.
 

四川千珍堂业务范围囊括举办大中型艺术品交流会、展览、鉴定、修复、艺术资讯、举办拍卖会等;经营艺术收藏品品类涵盖中国书画、各时期瓷器、古代玉器、当代玉器、钻石私人定制、珠宝首饰私人定制、古籍碑帖、油画雕塑、陶瓷玉雕、竹木牙角、金铜佛像、木器家具、当代工艺品等。
 

  Sichuan Qianzhentang's business scope includes holding large and medium-sized art exchange, exhibition, appraisal, restoration, art information, auction and so on; its art collection category covers Chinese calligraphy and painting, porcelain of various periods, ancient jade, contemporary jade, diamond private customization, jewelry private customization, ancient books stele, oil painting carving. Sculpture, ceramic jade carving, bamboo and wood tooth horns, golden and bronze Buddha statues, wooden furniture, contemporary crafts, etc.

 

随着国内艺术品市场的蓬勃发展与多元化需求,四川千珍堂将以持续的创新力开辟品类化专场,拟开展书法、文房、玉器、鼻烟壶以及金铜佛像、当代工艺品等专业性很强的专场项目,为细化审美视野,引导专项收藏作出积极贡献。
 

With the vigorous development of the domestic art market and diversified demand, Sichuan Qianzhentang will open up a special field of category with sustained innovation. It intends to carry out professional special projects such as calligraphy, study, jade, snuff bottle, golden and bronze Buddha statues and contemporary arts and crafts, so as to make positive contributions to refine the aesthetic horizon and guide the special collection.

 

四川千珍堂还将配合负责销售的海外国际大型拍卖公司将征集渠道展向全球,卓具名誉地搭建起国际型艺术品交易平台,促成海外文物高量回流。四川千珍堂拍卖有限公司迄今已成功举办多次品类丰富的海外藏家专场拍卖,地域遍及英国、法国、澳大利亚、加拿大、意大利、迪拜、美国等地。
 

免费鉴定,国际拍卖,快速出手
 

地址:四川成都市益州大道北段333号东方希望中心1栋501
 

Sichuan Qianzhentang will also cooperate with large overseas auction companies responsible for sales to expand the collection channels to the world, and build an international art trading platform with high reputation to facilitate the high volume of overseas cultural relics return. Up to now, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. has successfully held many kinds of overseas collectors'special auction, covering Britain, France, Australia, Canada, Italy, Dubai, the United States and other places.

 

Free appraisal, international auction, quick start

 

Address: 501 East Hope Center, 333 North Yizhou Avenue, Chengdu, Sichuan

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有