主页>新闻>  正文

艺品在线2020精品推荐第7期:明代紫铜鎏金佛像

发布时间:2020-10-12 19:06来源:
佛教自汉代传入中国,初期只被视作神仙道术的一种,流传不广。西晋以后,社会动荡,人民生活痛苦,为佛教的传播提供了的宽广的民间土壤。另一方面,匈奴、鲜卑、羯、氐、羌等

佛教自汉代传入中国,初期只被视作神仙道术的一种,流传不广。西晋以后,社会动荡,人民生活痛苦,为佛教的传播提供了的宽广的民间土壤。另一方面,匈奴、鲜卑、羯、氐、羌等少数民族入主中国北方,它们的文化传统与来源于西域的佛教更易于相互认同。因此,在南北朝时期佛教得以迅速生长,并渗透到社会各个阶层。南北朝时期也是中国佛教艺术的辉煌时代,莫高窟、炳灵寺石窟、麦积山石窟等早期石窟寺开凿于这一时代,现存佛教造像也始见于此时。

Buddhism was introduced into China in the Han Dynasty. At the beginning, it was only regarded as a kind of immortal Taoism. After the Western Jin Dynasty, social unrest and people's life suffering provided a broad folk soil for the spread of Buddhism. On the other hand, the Xiongnu, Xianbei, Jie, Di, Qiang and other ethnic minorities came to northern China, and their cultural traditions and Buddhism from the western regions were easier to identify with each other. Therefore, in the northern and Southern Dynasties, Buddhism grew rapidly and penetrated into all social strata. The northern and Southern Dynasties were also the glorious era of Chinese Buddhist art. The early Grottoes such as Mogao Grottoes, Binglingsi grottoes and Maijishan grottoes were built in this era, and the existing Buddhist statues were also found at this time.

鎏金是自先秦时代即产生的传统金属装饰工艺,至今仍在民间流行,亦称“火镀金”或“汞镀金”,是把由金和水银合成的金汞剂涂在铜器表层,加热使水银蒸发,使金牢固地附在铜器表面不脱落的技术。中国的鎏金技术始于战国,汉代以后颇为流行,是当时最值得称道的铜器表面装饰工艺之一,曾先后称“黄金涂”“金黄涂”“金涂”“涂金”“镀金”,宋代始称“鎏金”。鎏金工艺是我国一种传统的技术。

Gold gilding is a traditional metal decoration process which has been produced since the pre Qin Dynasty. It is also known as "fire gold plating" or "Mercury gold plating". It is a technology that the gold mercury agent synthesized by gold and mercury is coated on the surface of copper ware and heated to make the mercury evaporate, so that the gold is firmly attached to the surface of the copper ware. China's Gilding Technology began in the Warring States period and was quite popular after the Han Dynasty. It was one of the most praiseworthy copper surface decoration techniques at that time. It was once called "gold coating", "golden yellow coating", "gold coating", "gold plating", and "gold plating" in Song Dynasty. Gilding is a traditional technology in China.

用铜或青铜铸造的表面鎏金的佛造像,俗称“鎏金铜佛像”,这种佛像是供宫廷、寺庙使用的。它始于两汉,盛于隋唐,延续至明清。民国乃至现在,部分地区仍在使用鎏金铜佛像。鎏金铜佛像的种类有若干,常见的有释迦牟尼、观音、文殊、普贤等。

The Buddha statues with gilded surface made of copper or bronze are commonly known as "gilded bronze Buddha statues". These Buddha statues are used by courts and temples. It began in the Han Dynasty, flourished in the Sui and Tang Dynasties, and continued to the Ming and Qing Dynasties. In the Republic of China and even now, gilded bronze Buddha statues are still used in some areas. There are several kinds of gilded bronze Buddha statues, such as Sakyamuni, Guanyin, Manjusri and Puxian.

 

此尊明代紫铜鎏金佛像,是典型的皇家寺庙专供佛。佛全身施以紫砂金,高倍镜下可见金子呈颗粒状闪闪发光。首先其工艺为铜鎏金工艺,且工艺十分精湛,铜鎏金工艺包括了热处理、熔炼、鎏金、烤黄和压光五个步骤。铜鎏金工艺中要用到纯金箔、汞和特制工具。所以要做出一件完整的铜鎏金成品很难,因此存世量也很少。

This bronze gilded Buddha statue of Ming Dynasty is a typical royal temple dedicated to Buddha. The Buddha's whole body is covered with purple sand gold. Under a high-power microscope, the gold is granular and glittering. First of all, the process is copper gilding process, and the process is very exquisite, copper gilding process includes heat treatment, smelting, gilding, baking and calendering five steps. Pure gold foil, mercury and special tools are used in copper gilding process. Therefore, it is very difficult to make a complete copper gilding finished product, so there is very little in the world.

整体造像简单装高岸挺直,威严自露。在合理的比例中的塑造圆体雕琢,简练而有清相,圆润的表面金光熠熠,造像简洁而不失伟岸。此种皇家寺庙专供佛造像非常罕见,其能留存于世且保存如此完好亦是与佛有缘者才能为之。因此,不论何时何地,它的市场收藏价值和升值空间是不可预估的。

The whole statue is simple, and the bank is straight and dignified. In a reasonable proportion, the sculpture of the round body is simple and clear. The round surface is glittering with gold, and the statue is simple and magnificent. This kind of royal temple dedicated to Buddha statues is very rare, it can be preserved in the world and so well preserved, it is the fate of the Buddha. Therefore, no matter when and where, its market collection value and appreciation space are unpredictable.

 

此件藏品现在展卖于艺品在线商城平台中,据持宝人介绍说,这件佛像是祖上传下来的。曾让专家老师鉴定过,绝世精品。在本公司得知其有这件罕见珍品,特邀其持这件佛像参加,现持宝人因资金周转困难原因。忍痛割爱愿将此件佛像委托本公司代其通过网络媒体进行寻找买家。如对此藏品有兴趣收藏者,可拨打企业联系电话:400 686 3616进行洽谈。

The collection is now on sale in the art online mall platform. According to the treasure holder, the Buddha statue was uploaded by the ancestors. It has been appraised by experts and teachers, and it is a masterpiece. We learned that he had this rare treasure and invited him to take part in it. Now the holder of the treasure has difficulty in capital turnover. We are willing to entrust this Buddha statue to our company to find a buyer through network media on its behalf. If you are interested in this collection, you can call the enterprise contact number: 400 686 3616 for discussion.

 

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有